Contactez-nous !

Nous prendrons volontiers le temps de répondre à vos questions et suggestions et de vous conseiller !

Daten
Message
Politique de confidentialité
Envoyer
X
Appelez-nousContactez-nous
Qualité garantie certifiée ISO 17100

Traduction juridique
pour les entreprises et les particuliers

Comme pour les traductions certifiées, la précision est essentielle pour les traductions juridiques. Il ne doit pas y avoir de place pour les mauvaises interprétations ici. Pour de telles tâches, nous faisons donc appel à des traducteurs possédant une formation juridique.

Qu’il s’agisse d’un contrat de vente, de CGV, de documents de tribunaux ou de documents d’assurance pour des entreprise, des administrations ou des particuliers, nous traduisons toutes sortes de textes juridiques, rapidement, avec discrétion et à un prix raisonnable ! Et de manière 100 % confidentielle. Notre agence de traduction est certifiée ISO 17100.
>>Offre immédiate pour une traduction juridique<<


Traduction juridique rapide – également certifiée sur demande
Dans le contexte des traductions juridiques, les délais sont souvent serrés et la rapidité est essentielle. C’est pourquoi notre service de traduction est disponible du lundi au dimanche. Vous pouvez même recevoir les petits textes en quelques heures. Également certifiés sur demande ! Et si c’est vraiment urgent, il suffit de nous le préciser. Notre livraison express ne vous coûtera pas un centime de plus.

Les traducteurs juridiques sont des professionnels hautement qualifiés

Les traducteurs juridiques sont des spécialistes hautement qualifiés qui maîtrisent parfaitement la terminologie juridique de la langue source et de la langue cible et qui disposent d’une connaissance approfondie des différents systèmes juridiques. Possession et propriété, par exemple, sont des termes souvent utilisés comme synonymes dans le langage courant et, pour des raisons linguistiques et stylistiques, peuvent, par exemple, être utilisées tel quel dans une traduction marketing. Dans une traduction juridique, cela serait une erreur fatale. Exemple : selon le type de contrat de vente, l’« acheteur » d’une maison en Angleterre n’est pas forcément un acheteur selon la conception allemande, mais dans certaines circonstances, juste un locataire (freehold vs. leasehold). Des différences subtiles mais essentielles comme celles-ci montrent à quel point une bonne traduction juridique est importante !


Chez Kitz Global, nous collaborons non seulement avec des traducteurs juridiques diplômés mais aussi des juristes, des avocats, des conseillers fiscalistes, des experts-comptables et d’autres experts qui ont un haut niveau d’expertise dans leur domaine juridique respectif dans la langue source et cible.

Traduction

Kitz Global – Aperçu de vos avantages :

  • Des délais de livraison courts car la livraison express est notre norme
  • Tous domaines spécialisés, toutes combinaisons de langues
  • Plus de 20 ans d’expérience
  • Qualité garantie Kitz Global, certifiée ISO
  • Traducteurs de langue maternelle hautement qualifiés
  • Respect absolu des délais
  • Discrétion et sécurité des données garanties
  • Service 24/7

Conseils personnalisés et contact

Nous prenons le temps de répondre à vos questions et de vous conseiller, nous sommes là pour vous 7 jours sur 7 ! Écrivez-nous un mail ou appelez-nous !

Suivez-nous sur FacebookSuivez-nous sur InstagramSuivez-nous sur LinkedIn